Categories
家片

绘画中的罂粟花

The red poppy has become a symbol of war remembrance the world over. People in many countries wear the poppy to remember those who died in war or who still serve in the armed forces. In many countries, the poppy is worn around Armistice Day (11 November), but in New Zealand it is most commonly seen around Anzac Day, 25 April.
In Flanders fields
The red or Flanders poppy has been linked with battlefield deaths since the Great War (1914–18). The plant was one of the first to grow and bloom on battlefields in the Belgian region of Flanders. The connection was made, most famously, by Lieutenant-Colonel John McCrae in his poem, ‘In Flanders fields’.
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

红罂粟已成为全世界纪念战争的象征。许多国家的人们佩戴罂粟花来纪念那些在战争中死去的人或仍在武装部队中服役的人。在许多国家,人们在停战日(11月11日)前后佩戴罂粟花,但在新西兰,最常见的是在4月25日的安扎克日。
在法兰德斯地区
自大战(1914-18年)以来,红色或法兰德斯罂粟一直与战场死亡有关。这种植物是比利时法兰德斯地区战场上最早生长和开花的植物之一。最著名的是约翰-麦克雷中校在他的诗《在法兰德斯的田野上》中提到了这一点。
在佛兰德斯的田野上,罂粟花在吹奏。
横行之间的行上。
那是我们的位置;而在天空中
百灵鸟还在勇敢地唱着歌,飞翔着
在下面的枪炮声中,很少有人听到。
我们是死者。几天前
我们活着,感受到了黎明,看到了夕阳的光芒。
爱过和被爱过,现在我们躺在这里
在法兰德斯地区
我们与敌人争吵起来。
我们把失败的手扔给你
火炬,是你的,要高举它。
如果你们与我们这些死人失信
罂粟花长出,我们也不会入睡。
在佛兰德斯地区。

Leave a Reply